Editon 7 CFW Newsletter
line Do you have questions or comments about this newsletter?
Contact the Editor! We love hearing from you.

Editor@cfww.org 

All articles are available in three easy to use formats to read off line!
PDF Print and Zip formats also available for off line reading and printing
PDF, Zip files and Print version!
line Contents:
From the desk
From the Editor's desk
Jill Weinstein
line
From the President's desk
Mitch Messer
Mailbag
Burkholderia cepacia
Deborah Henry
Conference Review
European Cystic Fibrosis Society Conference
Genetics
Screening Relatives of People with Cystic Fibrosis
Bob Williamson
line
Is there a Clinical Benefit to Neonatal Screening?
M.H. Cazes, G. Bellis, A. Nourry, E. Le Roux, S. Ravilly, A. Munck, F. Huet, and C. Marguet.
Film
A Yarn with Jaan: CF documentary film
Kate Treloar
Medical/Scientific
Prevention of Cross-Infection in Cystic Fibrosis
Claus Moser & Niels Høiby
CFW Update
CFW Receives $65,000 Grant from Chiron
Georgia Brown
line
Annual Golf Tournament line
CFW Grants
Country Close Up
Cystic Fibrosis in India
Christine Noke & Sushil Kumar Kabra
Physiotherapy
CF & Exercise: A Physiotherapist's Perspective
Peter Anderson
Alternative Medicine
Hypertonic Saline Research Peter Bye
Conference Review
New Horizons: Care of Body, Mind and Spirit Georgia Brown
Snippets & News
NUTRICIA joins the Burke Bear Campaign line
CFW Online Tools line
Williamson Reflects on CF Developments line
Saving Lives by Remote Control line
Vitamin D Repletion Regimen did not work line
Computerized Shirt Monitors Breathing
Burke Bear Campaign
Order your own Burke Bear
Subscription
Subscribe today and receive this Newsletter mailed to your door (English)
line

get CFW updates by email
DOCUMENTAL
Download PDF version
Download Zipped Word doc
Printable version

Historias de Jaan, el rodaje de un documental sobre la Fibrosis Quística
By Kate Treloar

La periodista de Link, Kate Treloar, entrevista al licenciado en Estudios Cinematográficos, Jaan Kiploks, justo antes de que salga de viaje a Canadá y Reino Unido para realizar un documental sobre la Fibrosis Quística.

Kate Treloar: ¿En qué aspectos se va a centrar el documental?
Jaan Kiploks: El proceso de rodaje del docu consiste en filmar de todo y, una vez de vuelta en casa, editar la película para crear una historia. No obstante, hay puntos en los que voy a hacer hincapié. Por ejemplo:

Factores que los enfermos de Fibrosis Quística han que tener en cuenta a la hora de viajar (y que podrían tener la misma relevancia para personas con otras enfermedades);
Realizar un estudio de varias comunidades de enfermos de Fibrosis Quística y compararlo con Australia e
Intentar averiguar porqué los australianos están tan poco concienciados sobre la Fibrosis Quística en comparación con otros países.

picture

KT: ¿Por qué vas a realizar este proyecto?
JK: Para empezar, me pareció que tenía sentido, ya que soy licenciado en Estudios Cinematográficos, tengo Fibrosis Quística y voy a viajar durante unos cuantos meses, de manera que lo correcto era realizar un proyecto de este estilo. Además, sé por experiencia propia que este tipo de docu sería de gran ayuda, y no sólo para la comunidad de enfermos de Fibrosis Quística. Hace más o menos un año, cuando empecé a pensar en viajar solo durante un tiempo, me hubiese venido muy bien tener a mano un proyecto así.

KT: ¿Qué sientes cuando piensas en el proyecto?
JK: Desde alegría y entusiasmo a nerviosismo y temor. Algunas veces creo que me he metido en demasiado, pero luego me calmo e intento pensar despacio, y entonces lo veo todo más fácil. De todas maneras me hace mucha ilusión y tengo curiosidad por ver qué sale.

KT: ¿Con qué dinero te vas a pagar el viaje?
JK: Gran parte de los fondos van a salir de lo que llevo ahorrado desde principios de año y con este dinero voy a pagarme viaje, alojamiento, seguro, medicamentos y gastos. Casi todo el equipo para el documental lo financié con 3000 $ que recaudamos en un acto benéfico, de manera que, en realidad, los particulares han donado el equipo técnico. Varias compañías también donaron artículos tales como auriculares, cintas de video y un nebulizador de viaje.

KT: ¿Habías viajado tan lejos antes?
JK: Nunca he hecho un viaje de semejante escala. He estado en el extranjero con mi familia y también he visto algo de Australia con mis amigos, pero sólo durante dos semanas o así. Ésta es la primera vez que me embarco en un viaje de esta naturaleza, y no sólo por la duración o los lugares, sino por el hecho de que voy a viajar solo durante la mayoría del trayecto.

KT: ¿Qué recomiendas a aquellas personas enfermas o con discapacidades que estén pensando en llevar a cabo un viaje de larga duración?

picture

JK: Hasta hace poco no tenía ni idea de lo que era viajar estando enfermo y, a pesar de lo difícil y sobrecogedor que parecía organizarlo todo, desde que empecé a planear mi viaje me he dado cuenta de que, mientras que te prepares y te organices bien, todo sale por sí solo. Por supuesto, debes tomar ciertas precauciones -- qué hacer si te pusieses enfermo, necesitases asistencia médica o perdieses tus medicamentos, así como tener nociones básicas de qué medidas de seguridad adoptan los aeropuertos respecto a embarcar un avión con ciertos medicamentos --, pero nada de esto debería impedirte viajar. Estoy seguro de para cuando vuelva habré aprendido más, pero también sé que va a ser una experiencia alucinante, y desde luego no hay razón para que tu enfermedad te impida llevar a cabo un viaje de este estilo.


Si desea donar dinero para este proyecto póngase en contacto con la Cystic Fibrosis South Australia Organisation. La página web es www.cfsa.org.au

Jaan Kiploks ha creado un blog online en el que relata sus viajes, de manera que para mantenerse al tanto o para ponerse en contacto con él, visite: http://healthyjaan.blogspot.com

Entrevista reproducida con el permiso de Link Disability Magazine, octubre del 2005. Página web de Link: www.link.disability.com.au


line
Did you find this article useful?
Please donate to support CFW projects.
Donate

Print this article
[click here]

for a printable version of this article

 
 
Article translated by: Marisa Conde
Contact: chutzpahtic@gmail.com
Profile: Marisa Conde is an English-Spanish translator specialized in the fields of humanities, legal and technical, as well as a Public Services interpreter. She is a Member of the Board of the Spanish Translators, Interpreters and Proofreaders Association, ASETRAD (www.asetrad.org) and divides her time between Scotland and Spain.