|
|
CFW Newsletters |
| |
|
|
|
| |
Satyam translates English/Hindi into Hindi/English
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Articles Translated
Edition 7

Edition 7

|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Freelance Translator, English Hindi
Delhi, INDIA, 110 089
Phone/Fax: +91 11 2783 4130, Mobile: +91 99104 62009, Email: satyamvarma@gmail.com, satyamvarma@rediffmail.com
Specialization
Literature: Novels, short stories, drama, poetry.
Medicine: Clinical trial documents to research papers. Linguistic validation, Project Management.
Legal documents, Government reports and treaties, Patents
Business and marketing, Economics, Political Writings, History.
Advertisements, Brochures, User Manuals, Training guides, Press Handouts.
Film/TV Scripts, Sub-titles.
Translation:
Journalism: Translation from English to Hindi. Over 5,500,000 words of news reports, features and articles. Translation from Hindi into English for various organizations.
Covered national science beat for India's premier Hindi news agency UNI-Varta for 11 years. Edited UNI's weekly popular science feature Vigyan-Varta and contributed regular articles to it.
Literature: Translation of 2 novels and 12 non-fiction books, numerous short stories and poems, 2 plays. More than 1,500,000 words translated from English to Hindi.
More than 5,000,000 words of IT, medical, scientific, business, legal and general documents for various Indian and overseas agencies and direct clients.
Working with major national and international agencies and direct clients including The World Bank, Unicef, Health Research Associates, USA, Oxford Outcomes, Mapi Research Institute, Indian Institute of Technology, Lionbridge, VistaTEC, Google, Transperfect, Crimson Languages, Translations.com, GlobaLexicon, Language Fusion, Accent Translation, Aquent, Acclaro, Aset International Services, RIC International, Comms_multilingual, CompuMark, Lexxicorp, International Language Bank, Edge Translations, Ultra Translate, ATT, SprachenDienst Metzger, and several others.
Co-Editor of Translation Project of World Classics brought out by premier Hindi publisher Rajkamal Prakashan Pvt. Ltd., New Delhi.
Some Completed Projects:
Medical (Translation)
1. Patient interviews, consent documents, vignettes for trial of a schizophrenia drug. (145,000 words.)
2. Rating scales, instructions and worksheets for Department of Psychiatry & Behavioral Sciences, University of Washington. (6,700 words.)
3. Patient information sheet and informed consent form for clinical trial of a lung cancer drug. (7,200 words.)
4. Operations manual for a Kala-Azar treatment access study. (12,000 words.)
5. Product information, user guide and audio commands for an automated bed system for hospitals. (6000 words.)
Medical (Linguistic validation)
1. Linguistic validation (2 forward translations + 1 back-translation + cognitive debriefing) of Structured Clinical Interview for the Positive and Negative Syndrome Scale
(SCI-PANSS) and Assessment of Negative Syndrome (NSA-16) for Mapi Research Institute, France.
2. Linguistic validation (FT+BT+CogDeb Interviews) of Seattle Angina Questionnaire for Mapi Research Institute, France.
3. Linguistic validation (Translation and Pilot Testing) of Multidimensional Diabetes Questionnaire and Weight-Related Symptom Measure for Oxford Outcomes, UK.
4. Linguistic validation (Translation and CogDeb Interviews) of MOS 6-Item Cognitive Functioning Scale for Health Research Associates, US.
5. Linguistic validation (Translation and CogDeb Interviews) of CDAI+Mayo Script and Patient Pamphlet for Health Research Associates, US.
Finance and Marketing
1. Annual Report of the World Bank, 2005-06. (26,500 words.)
2. Financial Reports of Oil and Natural Gas Corporation, India, 2004-06. (55,000 words.)
3. Marketing manual for sales agents of an insurance company. (17,500 words.)
4. Publicity materials of a direct sales company. (18,000 words.)
5. Textbook on political economy. (2,10,000 words.)
Training Manuals
1. Manual for employees of a property management company. (20,000 words.)
2. Manual for Incidence and Injury Free Orientation of Contractors. (6400 words.)
3. Diamond Best Practice Principles Assurance Programme Manual & Workbook 26,400 words.)
4. Manual for driving training institute, USA. (19,000 words.)
5. Manual for fork lift operators, Dubai. (8,000 words.)
Scripts & Sub-titles
1. Script of a documentary film about landless workers in India. (12,500 words.)
2. Scripts of 5 episodes of a series for NDTV news channel, Delhi. (11,000 words.)
3. Sub titles of a short film about the making of movie "Peeping Tom". (6,000 words.)
4. Sub titles of 2 episodes of "True Stories: Life in the USA". (9,500 words)
5. Sub titles of patient interviews for clinical trial of a drug for bi-polar disorder. (13,000 words)
Personal reference library:
Medical Dictionaries:
Black's Medical Dictionary
Medical Dictionary (Merriam Webster) hosted by NIH
English-Hindi Dictionary of Scientific and Medical terms published by Govt. of India
Websites of NIH, WHO, clinicaltrials.gov, and other online resources.
CAT Tools:
Wordfast Pro, Wordfast Classic, Trados 2007, SDLX
Computer:
Hardware: Desktop computer Pentium IV, 160 GB Hard disk, 1 GB RAM, CD Writer, 56 Kbps Modem, Laser Printer, Scanner.
Dell Vostro laptop.
Software: Windows XP & 98SE, Office XP, PageMaker 7, Quark Xpress 4.1, Adobe Photoshop 7, CorelDraw 12, Encyclopedia Britannica 2004, MS Encarta, English and Hindi fonts, Unicode fonts.
Broadband Internet connection with dial-up connection as backup. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
5 for 5 Campaign
|
|
|
|
|
|